آموزش ، سلامتی، زیبایی

طبقه بندی موضوعی
پیوندهای روزانه

Telephoning in English

دوشنبه, ۲۵ اسفند ۱۳۹۳، ۰۳:۰۶ ب.ظ

  • Giving numbers: نحوه بیان شماره تلفن 

در زبان انگلیسی شماره تلفن را باید یکی یکی بیان نمود.     

Here's a phone number: 0171 222 3344

"Oh-one-seven-one, triple two, double three, double four."

OR

"Zero-one-seven-one, triple two, double three, double four."

  • Saying email addresses: نحوه بیان آدرس الکترونیک 

@ is pronounced 'at'.

Ø  For instance, clare@gmail.com is "clare, at, gmail, dot, com".

/ is "forward slash".

- is called a "hyphen" or a "dash".

_ is an "underscore".

  • Getting through: آغاز یک تماس تلفنی

A (You): "Can I speak to (Mr. Smith), please?"می تونم با آقای اسمیت صحبت کنم ، لطفا ؟

 Or "Is (Mr. Smith) there, please?" آقای اسمیت تشریف دارند؟

B (Receptionist): "May I ask who's calling?" می تونم بپرسم چه کسی صحبت می کنه (شما) ؟

Or "Could I have your name, please?"می تونم اسمتون رو بپرسم؟

A (You): "Yes, this is Tom McLaren speaking."بله، تام مک لارن هستم

Leaving or taking a message: گذاشتن و گرفتن پیغام تلفنی 

B (Receptionist): "I'm afraid Mr. Smith is…متاسفانه آقای اسمیت

… out of the office today." امروز در دفترشون نیستند
… off sick today."امروز به علت بیماری مرخصی هستند
… in a meeting."در جلسه هستند
… on holiday."در تعطیلات هستند
or "I'm afraid his line is engaged."متاسفانه خطشون اشغال است

"…Would you like to leave a message?"

مایلید براشون پیغام بگذارید؟

A (You): "Could you ask him to call me back?" or "Could you ask him to return my call?"

ممکن است از ایشون بخواهید با من تماس بگیرند؟

B (Receptionist): "Does he have your number?"  آیا ایشون شماره تماس شما را دارند؟

 Or "What's your number, please?"   شماره تماستون لطفا؟

If he or she can't connect you، the receptionist uses

اگر فرد مورد نظر (آقای اسمیت) نتوانند تماس بگیرند باید در جواب گفت:

"I'm afraid" or "I'm sorry"   متاسفم

If the receptionist doesn't offer to take a message, you can ask to leave one.

اگر به شما پیشنهاد گذاشتن پیام نشد می توانید خود شما اینگونه درخواست کنید:

You: "Could I leave a message, please?" آیا من می تونم برای ایشون پیان بگذارم؟

Receptionist: "Yes, certainly." or "Yes, of course."بله، حتما.

  • Social talk on the phone: نحوه صحبت تلفنی با فردی آشنا

If you know the person, or have spoken before, it's normal to chat for a few seconds before saying why you are calling.

اگر با کسی صحبت می کنید که او را می شناسید  و یا قبلا با او صحبت نموده اید، صحبت در مورد مسایل روزمره و احوالپرسی با وی ایرادی ندارد.

A (You): "Hello, this is (Tom McLaren) speaking." or "Hello, this is (Tom McIvor)."

سلام، تام مک لارن هستم.

You might also want to add your company name:

حتی شما می توانید اسم محل کار خود را نیز بیان کنید.

"This is (Tom McLaren) from (McLaren Company)."

مک لارن هستم از شرکت مک لارن.

B (The other person): "Hello, how are you?" سلام خوب هستید (احوالتون چطوره) ؟

A (You):"Fine, thanks. And you?" ممنون خوب هستم. شما چطورید؟

B (The other person): "Very well, thanks."خیلی خوب، تشکر.
or "Not bad." بد نیستم
or "Can't complain."شکایتی نیست.
or "A bit busy" etc.کمی درگیرم

A (You):"Oh good." چه خوب
or "Oh right."خوبه
or "Glad to hear that."خوشحالم اینو می شنوم

To introduce the subject of your call, you can use words such as

برای بیان موضوعی که به خاطر آن تماس گرفته اید می توانید از این کلمات استفاده کنید:

'Anyway', or 'well', or 'right'.

  • Calling someone you don't know: نحوه صحبت تلفنی با فردی که نمی شناسید

Perhaps a colleague has asked you to call someone. You don't know the person, so you should introduce yourself and mention your colleague's name.

اگر از طرف کسی یا جایی تماس گرفته اید بگویید:

A (You): "Hello, this is (Sarah Brown) calling, from (McLaren Company)."

سلام، سارا بران هستم از شرکت مک لارن

B (The other person):  "Hello, what can I do for you?" سلام چه کار می تونم واستون انجام بدم؟
or "Hello, how can I help you?" یا سلام چطور می تونم کمکتون کنم؟

A (You): "I'm calling on behalf of (Tom McLaren)…"من از طرف آقای تام مک لارن تماس گرفتم
or "(Tom McIvor) suggested that I call you."آقای مک لارن گفتن با شما تماس بگیرم
or "(Tom McIvor) asked me to call you." آقای مک لارن از من خواستن با شما تماس بگیرم

  • What to say when there's a problem: به هنگام مشکل تلفنی چه بگوییم

1. When you can't hear someone: هنگامی که صدای طرف مقابل را نمی شنوید

"I'm sorry, could you speak up, please?" شرمنده، امکان داره بلندتر صحبت کنید؟

"I'm sorry, I can't hear you very well."شرمنده، من صداتون رو خوب نمی شنوم.

"I'm sorry, the line's bad – could you repeat what you just said?"

شرمنده، خط خرابه، می شه لطفا حرفتون رو تکرار کنید؟

2. When you don't understand what someone says: هنگامی که حرف طرف مقابل را متوجه نمی شوید

"I'm sorry, could you repeat that please?"شرمنده، امکان داره دوباره حرفتون رو تکرار کنید؟

"Sorry, I didn't quite catch that." (Or, for example, "I didn't catch your surname" when you want someone to repeat their name for you.)

ببخشید، متوجه نشدم.

"I'm sorry, I didn't get that. Could you say it again, please?"

 ببخشید متوجه نشدم. می شه دوباره تکرار کنید؟

"I'm sorry, I'm not sure I understand. Would you mind explaining it again, please?"

ببخشید، مطمئن نیستم حرفتون رو درست متوجه شده باشم. موردی نداره دوباره توضیح بدید؟

 

موافقین ۰ مخالفین ۰ ۹۳/۱۲/۲۵
نسرین اخلاقی

نظرات  (۰)

هیچ نظری هنوز ثبت نشده است

ارسال نظر

ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
تجدید کد امنیتی